|
|
translation guide
|
|
|
Common Translation Problems
Translation in general is the slighting of one language and thought system in order to ‘translate’ it to another one, and in this way sort favoring the language being translated into. There are, naturally, come pros and cons to translation. These can be classified into a number of clear cut categories.
Language problems
- Stylistic differences, such as redundant phrases in a source language, when redundancy is frowned upon in the target language
- Rare jargon
- Neologisms and dialect terms
- Unexplained abbreviations and acronyms
- Slang
- Obscure idioms
- Proper names of people, places, organizations, etc.
- Contrast between languages with respect to punctuation
Problems text source:
- Misspelled or misprinted text
- Changes made to the text during the translation process
- Incomplete text
- Poorly
REXML released Version bumpTagged for releaseDon't blow up on empty documents
Add a test case for sorted attributes
Making the output predictable simplifies unit tests, and doesn't cost
much given that most xml element have few attributes
Ruby 1.9 revision 14922 is more strict
Complete Ticket #134
First installment towards addressing Ticket #134
Fix for ticket 121
Fix for ticket 124
Fix for ticket 128
Fix ticket 133
Ticket 131 (Support Ruby 1.9)
Fix for ticket # 127
Fix for ticket 123
Add missing data needed by test case
r1433@bean: ser | 2007-10-03 17:02:32 -0400
Missing include for UndefinedNamespaceException was causing errors in some
cases.
r1428@bean: ser | 2007-10-03 08:37:10 -0400
Fixes ticket:110
r1387@bean: ser | 2007-10-01 22:05:11 -0400
r1332@bean: ser | 2007-07-28 09:15:15 -0400
r1314@bean (orig r1267): ser | 2007-07-28 08:41:05 -0400
Branched for bug fixes
r1388@bean: ser | 2007-10-01 22:05:13 -0400
r1333@bean: ser | 2007-07-28 09:15:16 -0400
r1322@bean (orig r1270): ser | 2007-07-28 08:48:55 -0400
r1320@bean (orig r1268): ser | 2007-07-28 08:47:01 -0400
r1318@bean: ser | 2007-07-28 08:42:24 -0400
Fixes a bug in the pretty printer related to an incomplete refactoring.
r1389@bean: ser | 2007-10-01 22:05:15 -0400
r1334@bean: ser | 2007-07-28 09:15:17 -0400
r1328@bean (orig r1273): ser | 2007-07-28 09:00:30 -0400
r1309@bean (orig r1263): ser | 2007-07-27 22:51:06 -0400
r1303@bean: ser | 2007-07-27 22:33:00 -0400
Merge code cleanups
r1390@bean: ser | 2007-10-01 22:05:16 -0400
r1335@bean: ser | 2007-07-28 09:15:18 -0400
r1329@bean (orig r1274): ser | 2007-07-28 09:00:34 -0400
r1326@bean (orig r1271): ser | 2007-07-28 08:59:48 -0400
r1324@bean: ser | 2007-07-28 08:53:23 -0400
Fixes another bug related to the formatting code refactoring in 3.1.7
r1399@bean: ser | 2007-10-01 22:05:35 -0400
r1375@bean: ser | 2007-10-01 22:01:48 -0400
r1341@bean (orig r12845): ser | 2007-07-25 09:03:38 -0400
Indentation fix.
r1400@bean: ser | 2007-10-01 22:05:37 -0400
r1376@bean: ser | 2007-10-01 22:01:50 -0400
r1342@bean (orig r12846): nobu | 2007-07-25 17:18:55 -0400
* lib/rexml/formatters/*.rb: set properties.
r1402@bean: ser | 2007-10-01 22:05:40 -0400
r1378@bean: ser | 2007-10-01 22:01:52 -0400
r1358@bean (orig r12883): nobu | 2007-08-06 04:36:31 -0400
* lib/rexml/encodings/{ISO-8859-15,CP-1252}.rb: fixed invalid syntax.
r1403@bean: ser | 2007-10-01 22:05:41 -0400
r1379@bean: ser | 2007-10-01 22:02:23 -0400
r1359@bean (orig r13096): nobu | 2007-08-18 02:03:45 -0400
* lib/rexml/rexml.rb: removed doubled constant.
r1404@bean: ser | 2007-10-01 22:05:44 -0400
r1380@bean: ser | 2007-10-01 22:02:24 -0400
r1360@bean (orig r13097): nobu | 2007-08-18 02:12:48 -0400
* lib/rexml/rexml.rb: added encoding. r1356@bean: ser | 2007-10-01 20:58:34 -0400
Fix for ticket:115
r1354@bean: ser | 2007-09-13 08:23:09 -0400
Eggbeater missed one.
r1352@bean: ser | 2007-07-29 11:33:07 -0400
Implements namespace validation in the baseparser. This means that, as per
the XML namespace spec, unbound prefixes generate UndefinedNamespaceException.
Also, as per the namespace spec, the 'xml' prefix must be bound to
http://www.w3.org/XML/1998/namespace, and the 'xmlns' prefix must not be declared.
in the XML.
r1350@bean: ser | 2007-07-28 11:32:07 -0400
Adds a test for ticket:94.
r1348@bean: ser | 2007-07-28 10:12:22 -0400
Adds a test to confirm that ticket:103 was fixed.
r1346@bean: ser | 2007-07-28 10:00:36 -0400
Fixes ticket:102.
Fix provided by kevinj -- thanks! Great job.
r1344@bean: ser | 2007-07-28 09:37:44 -0400
Fixes ticket:99, and adds Henrik's unit test (with minor modifications)
r1325@bean: ser | 2007-07-28 08:55:47 -0400
Adds a unit test for ticket:95, which also exhibits the bug fixed by
changeset:1271
r1324@bean: ser | 2007-07-28 08:53:23 -0400
Fixes another bug related to the formatting code refactoring in 3.1.7
r1319@bean: ser | 2007-07-28 08:42:56 -0400
Adds a unit test for ticket:91 that was fixed by the migration
to abstracted XML formatters.
r1318@bean: ser | 2007-07-28 08:42:24 -0400
Fixes a bug in the pretty printer related to an incomplete refactoring.
r1312@bean: ser | 2007-07-28 08:24:33 -0400
Fixes ticket:101
r1306@bean: ser | 2007-07-27 22:37:50 -0400
More merging fixes
r1305@bean: ser | 2007-07-27 22:34:29 -0400
r1303@bean: ser | 2007-07-27 22:33:00 -0400
Merge code cleanups
r1300@bean: ser | 2007-07-25 08:48:57 -0400
r1298@bean: ser | 2007-07-25 08:40:30 -0400
r1291@bean (orig r12517): ryan | 2007-06-11 20:38:57 -0400
Fixed typo in code. Fixes bug #10420
r1287@bean: ser | 2007-07-24 20:12:25 -0400
Applied patch from Jeff Barczewski. Note that this changes what the values of
the name and IDs are from the previous behavior -- the values no longer include
the quotes. This is the correct behavior, so I'm leaving it in, but it is not
backwards compatible. Also fixes the serializer so that it outputs the doctype
in a correct format (needed as a result of this change).
Addresses ticket:92.
r1285@bean: ser | 2007-07-24 20:02:07 -0400
And THIS goes with the previous two patches. Dammit.
r1283@bean: ser | 2007-07-24 19:53:30 -0400
This goes with the previous commit.
r1281@bean: ser | 2007-07-24 11:08:48 -0400
Addresses ticket:85
This is a major rewrite of the XML formatting code. The XML writers have all
been extracted out of the classes and put into their own class containers.
This makes writing parsers easier, and cleaner.
There are three formatters, which correspond to the previous three XML writing
modes:
REXML::Formatters::Default
Prints the XML document exactly as it was parsed
REXML::Formatters::Pretty
Pretty prints the XML document, destroying whitespace in the document
REXML::Formatters::Transitive
Pretty prints the XML document, preserving whitespace
All of the write() functions have been deprecated (some are still used, but
these will also go away) except the write() function on Document, which is left
for convenience. To pretty print an XML document the canonical way:
formatter = REXML::Formatters::Pretty.new( 5 ) # indent by 5 spaces
formatter.write( document, output )
r1279@bean: ser | 2007-06-09 23:19:02 -0400
Fixes ticket:89 -- encoding CP-1252 was broken. ISO-8859-15 had the same
problem.
Also in this patch is a fix to merge.rb (unused, but it should at least
contain no errors), and a unit test for ticket:88.
This doesn't work yet.
* Adds :attribute_quoting to Element#context, allowing users to choose which
character to use to quote attribute values.
* Adds a REVISION attribute to the REXML object, for better version tracking
* Cross-merges some changes from the other branch
Documentation cleanup. Ticket:84
Fixes ticket:80
Adds a unit test for ticket:79
A test to confirm that ticket:77 is closed.
Cross-ported a fix for ticket:88 from CVS.
Addresses ticket:78
NOTE: that this also fixes what is technically another bug in REXML. REXML's
XPath parser used to allow exponential notation in numbers. The XPath spec
is specific about what a number is, and scientific notation is not included.
Therefore, this has been fixed.
Put in a test for ticket:75, which I've been unable to duplicate.
Fixes ticket:71
Addresses ticket:66
* Fixes ticket:61 (xpath_parser)
* Fixes ticket:63 (UTF-16; UNILE decoding was bad)
* Cleans up some tests, removing opportunities for test corruption
* Improves parsing error messages a little
* Adds the ability to override the encoding detection in Source construction
* Fixes an edge case in Functions::string, where document nodes weren't
correctly converted
* Fixes Functions::string() for Element and Document nodes
* Fixes some problems in entity handling
The changeset 1230:1231 was bad. The default behavior is *not* to use the
native REXML encodings by default, but rather to use ICONV by default.
Fixes a bug in multiple decodings
Two unrelated changes, because subversion is retarded and doesn't do
block-level commits:
1) Fixed a typo bug in previous change for ticket:15
2) Fixed namespaces handling in XPath and element.
***** Note that this is an API change!!! *****
Element.namespaces() now returns a hash of namespace mappings which are
relevant for that node.
Typo fix. Goes with changeset:1227This goes with ticket:68. Dammit.
Implements ticket:15, using gwrite's suggestion. This allows Element to be
subclassed.
Fixes ticket:68.
NOTE that this involves an API change! Entity declarations in the doctype now
generate events that carry two, not one, arguments.
Cross-patch from Ruby CVS; mostly Nabu edits.
* Adds a data file for a unit test that got missed
* Documentation updates
Fixed a really old crusty string from when importing stylesheets from FormsTKticket:21: Improved the error message for missing attribute quotes. There's
only so much we can do about this; if there's a missing or mismatched end
quote, how would we know?
Added a test to confirm ticket:76 has been resolved
Added unit test confirming ticket:57 has been fixed.
Changes some namespace logic. This is related to ticket:51.
If a namespace mapping is provided (during the call to match() or first()),
then this overrides the default nodal namespace mapping.
Added some unit tests for ticket:51. These will fail.
Another bit for ticket:52
Fix for ticket:52, spurious newlines added to comments.
Unit tests to confirm ticket:43 fixed
Unit tests added to confirm ticket:36
Resolves ticket:70. The root cause of this was the conversion of literals to
numbers and back to strings.
Unit test for feature request #16.
Implements feature request #16.
Adds a unit test specifically for ticket:60.
Fix for ticket:60, Functions::number not working correctly. The fix was provide
by Alex LeDonne, and included an excellent unit test. Alex's fix also fixes an
unfiled bug about number() not handling negative numbers.
written text (ambiguity or incomprehensibility)
- Obvious inaccuracies in the source text
- Missing references in the text
- Illegible or difficult-to-read text
- The source text contains a translation of a quotation that was originally made in the target language, and the original text is unavailable, making true quoting nearly impossible
Other
- Rhymes, poetic meters, and puns
- Humour
- Highly specific cultural references
- Insider information
- Words commonly known in one culture but unknown by the layperson in another culture.
- Subtle but important properties of language such as dissonance or euphony
Many times common words are a problem for translation because if they have several meanings in the original language it may be very difficult for translators to tell which words should be used in the translated-to language. This, obviously, lend to translation error or ambiguity.
Then there are many ‘untranslatable’ word and sayings in many languages where finding an equivalent in another language is at least difficult if not the target of intense debate as to how best translate the word or phrase in question.
Here are some more translation articles...
Japanese Translation Of Spanish If you are looking for a Japanese translation of Spanish, you should contact Miho Tsukamoto. Miho Tsukamoto has been a translator for nine years and lives in Japan. Miho Tsukamoto Read more...
|
Common Translation Problems Translation in general is the slighting of one language and thought system in order to ‘translate’ it to another one, and in this way sort favoring the language being translated into. There Read more...
|
Google Translation Tools I performed a search on Dogpile.com for the term Google translation. The Dogpile search for Google translation brought back 69 results. The first result was for Google Language Tools. The Read more...
|
French Translation Websites I did a Google search for French translation and I found a website called WordReference.com. They are actually an online French, Italian and Spanish dictionary. The French and Italian Read more...
|
CLICK HERE for more
Useful Information, Important Links, Resources and Articles.
|
|